Μετάφραση εγγράφων για αναβολή θητείας Αγγλικά-Ελληνικά

  • Report

Description

Πολλοί Έλληνες φοιτητές και μαθητές του Ηνωμένου Βασιλείου κάθε χρόνο χρειάζονται αναβολή από το στρατό. Κάθε φορά, έχετε όλοι τις ίδιες ερωτήσεις οπότε γράφω αυτό το άρθρο εξηγώντας τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθήσετε.
  • Βήμα 1

Πρέπει να ζητήσετε πιστοποιητικό φοίτησης από το πανεπιστήμιό σας. Ένα έγγραφο δηλαδή που αναφέρει ότι όντως σπουδάζετε, τα στοιχεία σας, το πότε κάνατε εγγραφή, την αναμενόμενη ημερομηνία ολοκλήρωσης σπουδών κοκ.

Το έγγραφο από το πανεπιστήμιο αρχικά πρέπει να γίνει notarised δηλαδή να πιστοποιηθεί από Notary Public (συμβολαιογράφο) ως ακριβές αντίγραφο ή ως πρωτότυπο έγγραφο. Σίγουρα υπάρχουν πολλοί Notary Public, όπου κι αν βρίσκεστε. Ένα σύντομο Google Search θα σας δείξει τους συμβολαιογράφους που βρίσκονται πιο κοντά σε εσάς. Ο συμβολαιογράφος στο Ηνωμένο Βασίλειο είναι ένα νομικό πρόσωπο και μπορεί να πιστοποιήσει έγγραφα.

Πρέπει λοιπόν ο εκάστοτε φοιτητής να παρουσιαστεί σε όποιον Notary Public επιλέξει με την ταυτότητα ή με το διαβατήριό του και με το πιστοποιητικό από το πανεπιστήμιο. Ο συμβολαιογράφος έπειτα θα το πιστοποιήσει μέσω μιας δήλωση την οποία θα επισυνάψει μπροστά από το έγγραφο ή πάνω στο ίδιο το έγγραφο. Αυτό πλέον γίνεται και οnline.
  • Βήμα 2

Αφού γίνει η πιστοποίηση, ο συμβολαιογράφος θα στείλει τα χαρτιά στο Legalisation Office για να μπει η σφραγίδα της Χάγης, το λεγόμενο Apostille. Η Σφραγίδα της Χάγης επικυρώνει την υπογραφή του συμβολαιογράφου.

Συνήθως οι συμβολαιογράφοι αναλαμβάνουν και την πιστοποίηση και τη σφραγίδα της Χάγης. Καλό θα ήταν να βρείτε κάποιον που αναλαμβάνει και τα δύο για να μην τρέχετε εσείς παντού.
  • Βήμα 3

Αφού το έγγραφο ή έγγραφα έχουν πιστοποιηθεί και έχουν και τη σφραγίδα της Χάγης, τότε τα σκανάρετε όλα και μου τα στέλνετε για κοστολόγηση για πιστοποιημένη μετάφραση. Δηλαδή, δεν χρειάζεται να στείλετε ταχυδρομικώς τα πρωτότυπα για την εκτίμηση του κόστους της μετάφρασης. 

  • Βήμα 4

Γίνεται η μετάφραση από τα Αγγλικά προς τα Ελληνικά. Αφού γίνει η μετάφραση, γίνεται η πιστοποίηση της μετάφρασης από εμένα τη μεταφράστρια που έκανα τη μετάφραση. Η πιστοποίηση λέει ποιος είναι ο μεταφραστής, ποια είναι τα στοιχεία επικοινωνίας του, ότι η μετάφραση είναι πιστή και ακριβής και ότι ο μεταφραστής έχει όντως την ιδιότητα να κάνει πιστοποιήσεις. Οι πιστοποιημένες μεταφράσεις στέλνονται μέσω email σε εσάς μέσω συστημένης επιστολής όπως και ταχυδρομικώς στη διεύθυνση της προτίμησής σας.

  • Βήμα 5

Εσείς, αφού λάβετε τις πιστοποιημένες μεταφράσεις, πρέπει να τις πάτε στο Προξενείο μαζί με τα αγγλικά πρωτότυπα έγγραφα. Το Προξενείο τα θεωρεί αφού ταυτοποιήσει την υπογραφή του μεταφραστή. Έπειτα τα καταθέτετε εσείς ή τα αφήνετε στην Πρεσβεία να τα στείλει αυτή στις αρμόδιες αρχές στην Ελλάδα.

Όπως καταλαβαίνετε πρόκειται για μια διαδικασία που απαιτεί κάποιες ημέρς. Το notarisation και legalisation μπορεί να πάρει μέχρι και 2-3 εβδομάδες αναλόγως με το πόση δουλειά έχει ο κάθε συμβολαιογράφος ήδη και εάν επιλέξετε κάποιον που προσφέρει επείγουσα επιστροφή των εγγράφων σας με το ανάλογο κόστος. Έπειτα, η μετάφραση και η πιστοποίηση είναι υπόθεση μόνο μερικών ημερών και ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Παρακαλώ ξεκινήστε έγκαιρα τη διαδικασία.

Άλλα χαρτιά που ίσως να χρειάζεστε είναι οι επιβεβαιωτικές επιστολές φοίτησης από τα σχολεία στα οποία φοιτήσατε ξεκινώντας από το δημοτικό και έως και το κολλέγιο, εάν για παράδειγμα ζήσατε όλη σας τη ζωή στο Ηνωμένο Βασίλειο και δεν ήρθατε μόνο για ανώτερες σπουδές.

Όλα τα δικαιολογητικά πρέπει να ακολουθήσουν την πιο πάνω διαδικασία: βήματα 1-5

Εάν τα χαρτιά σας είναι έτοιμα για μετάφραση, στείλτε τα στο vp@grtome.com για να λάβετε μια δωρεάν προσφορά.

—————
Η Βασιλική είναι επαγγελματίας μεταφράστρια και διερμηνέας από τα Αγγλικά προς τα Ελληνικά και από τα Ελληνικά προς τα Αγγλικά με βάση το Λονδίνο. Η ομάδα της αναλαμβάνει και άλλες γλώσσες.
Είναι μέλος του Ινστιτούτου Γλωσσολόγων, του Ινστιτούτου Μετάφρασης και Διερμηνείας. Είναι εγγεγραμμένη με το Προξενείο της Ελλάδας στο Λονδίνο και άλλες πόλεις ως πιστοποιημένη μεταφράστρια και διερμηνέας.
Οι μεταφράσεις είναι αναγνωρισμένες και επίσημες σε πολλές χώρες (Ελλάδα, Αγγλία, Κύπρο, Ισπανία, Γαλλία, Βέλγιο κλπ.)
Ασχολείται κυρίως με κείμενα νομικά, μάρκετινγκ, μόδας, διαφήμισης, τεχνικά ιατρικά και ψυχομετρικά.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί της στο vp@grtome.com στέλνοντας μέσω email όλα σας τα έγγραφα για να λάβετε μια δωρεάν, αναλυτική κοστολόγηση.

Leave A Comments

Article Categories

More Articles

Discover Greece in the UK

Explore local Greek businesses in England that will make you feel at home.

Newsletter
Newsletter Form

Greek List 2025 © All rights reserved. Created by CoDicts

Greeklist V2 Update in Progress. Thank you for your patience.